
Tłumaczenia specjalistyczne – czym się różnią od zwykłych?
9 listopada 2019Tłumaczenia specjalistyczne to rodzaj translacji, które wymagają nie tylko imponującej znajomości języka obcego, ale również umiejętności posługiwania się terminologią danej branży. Interesują Cię tłumaczenia naukowe, techniczne lub medyczne? Dowiedz się, na co powinno się zwrócić uwagę wybierając tłumacza.
Tłumaczenia specjalistyczne – jakie dokumenty przekładamy
Tłumaczenia specjalistyczne dotyczą wielu obrębów nauki i wymagają od translatora przygotowania merytorycznego, wieloletniego doświadczenia, jak również znajomości fachowego słownictwa. Z reguły tłumaczeń dokonują eksperci mający praktyczną wiedzę w danej dziedzinie – inżynierowie, osoby po studiach medycznych czy prawniczych, itp. Przeważnie tłumaczone są dokumenty i teksty ubezpieczeniowe, techniczne, medyczne, prawniczo-sądowe, informatyczne, marketingowe, naukowe, ekonomiczne, instrukcje obsługi, listy motywacyjne i CV, dokumenty samochodowe, prace magisterskie i licencjackie, strony internetowe czy literatura, ale katalog jest otwarty i wciąż się poszerza.
Gdzie zamówić tłumaczenia specjalistyczne w Poznaniu
Szukasz profesjonalnego biura, które przełoży na język ojczysty instrukcję obsługi, przetłumaczy tekst akademicki albo wykona przekład literacki? Biuro Junique współpracuje ze profesjonalistami z wielu dziedzin, oferuje translację w ponad stu językach, jak również realizuje tłumaczenia specjalistyczne między dwoma obcymi językami. Zamówienia można przesyłać przez 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu, a redakcja dokonywana przez native speakerów sprawia, iż przekład jest perfekcyjny. Cena za wykonanie usługi jest uzależniona od poziomu trudności tekstu, branży i języka.